EVENT

The 2nd CAT Market is coming to the open space in front of the Postalco Kyobashi shop.
2回目のCAT MarketをPostalco Shop前のスペースにて開催します

Friday, May 4th and Saturday May 5th, 11:00 - 19:00.

Pop-up Stores: Be A Good Neighbor, Flying Books, Guse Ars, LT Shop, Malta, Nishiguchi Kutsushita, On The Dish, Sombrelo, Source Objects, Troldhaugen Antiques.

Coffee, vintage books, ceramic tiles, Lithuanian objects, dried flowers, fresh bread, clothing, socks, jewelry, antiques, and more.

Postalco Shop
2-2-1 1FL Kyobashi Chuo Tokyo 104-0031
T 03 6262 6338
Postalco Shop open until 8pm on both days.


2018/5/4 (金・祝)&5/5(土・祝) 11:00 -19:00

参加予定店舗: Be A Good Neighbor, Flying Books, Guse Ars, LTshop, Malta, Nishiguchi Kutsushita, On The Dish, Sombrelo, Source Objects, Troldhaugen Antiques

コーヒー豆、古書、タイル、リトアニア雑貨、ドライフラワー、靴下、パン、衣服、ジュエリー、アンティーク等々

Postalco Shop
東京都中央区京橋2-2-1 京橋エドグラン1F
T 03 6262 6338
Postalco Shopは、5/4、5/5とも20:00まで営業しております。





Be A Good Neighbor


Be A Good Neighbor Coffee Kiosk started with a small but friendly take out coffee shop in Sendagaya, Tokyo. They handle specialty coffee and also make original items.
千駄ヶ谷にあるたった4坪のコーヒーショップ。厳選したコーヒー豆を使用し、エスプレッソ、ドリップコーヒーなどを提供しています。オリジナルグッズやコーヒー豆などの販売も行っています。




Flying Books


Flying Books is located in the center of Shibuya. They select rare vintage art books and serve coffee and wine at their bookstore counter. Also they hold poetry readings and live performances.
渋谷駅から徒歩数分、雑然とした地区にある古本屋。国内外のちょっとマニアックな古書が並び、昼からカウンターでワインやコーヒーを飲むことができ、たまにポエトリー・リーディングやライブなどの催しも行います。



Guse Ars


Guse Ars are Tokyo based artists, Takahiro Murahashi and Satomi Iwase. As a source for creation they collect pottery fragments that have washed ashore, and produce a variety of works. They're selling drawing books, zines, and original tiles.
村橋貴博と岩瀬敬美による2人組のアートプロジェクトです。海や川に漂着する陶片を採集し、そこから広がる作品づくりをしています。プロジェクトから生まれた本やタイルの販売も行っています。



LT Shop


LT Shop, located in Gaienmae, specializes in Lithuanian craft and design. They introduce craft objects such as pottery and baskets gathered during their travels as well as the work of young designers.
LT shop は外苑前にあるリトアニアのクラフトとデザインの専門店です。リトアニアを旅して蒐めた陶器やかごなどの手仕事や、若手のデザイナーの仕事を紹介しています。




Malta


Malta is a flower atelier located in Hanegi, Tokyo. They focus on the natural beauty of flowers and plants considering harmony and the season.
maltaは、世田谷区羽根木の森の中にあります、花と緑のアトリエです。色彩の調和、季節感を大切に、花や草木本来の美しさを引き出し、植物のある豊かな暮らしをご提案しています。





Nishiguchi Kutsushita


Nishiguchi Kutsushita began making socks in Japan in 1950. They make classic socks which are not affected by trends. Thier slogan is "Haku-hito-omoi" which means "Thinking about the wearer."
1950年から靴下を作りつづける日本のファクトリー。「はくひとおもい」のキャッチコピーで素材やデザイン、編み方や価格のひとつひとつにこだわり、時代にとらわれない長く愛用できる定番の靴下を作っています。



On The Dish


On The Dish is a bakery which is open only on weekends, located on a bluff in Yokohama. Their bread is made with homemade yeast, French Guérande salt, natural spring water, organic dried fruits, and nuts.
横浜山手の丘の上に構える週末だけ開かれるパン屋。自家製酵母、キタノカオリ、ゲランドの塩、天然湧水、オーガニックのドライフルーツとナッツで作るパンと、パンとともにお楽しみいただける食材をご用意いたします。



Sombrelo


Sombrelo adopts American model and actress Lauren Hutton as their iconic ideal. Sombrelo selects classic and beautifully made vintage items and accessories.
Sombrelo はアメリカのスーパーモデル Lauren Hutton をアイコニックにクラシカルで上質なベーシックアイテムを中心にヴィンテージの小物やアクセサリーなどをセレクトし、メンズライクで躍動感あふれるかっこいい女性をご提案いたします。




Source Objects


Source selects jewelry from around the world and introduces the background of each object: the designer's approach, selected materials, and beautiful work.
作り手の想い、選び抜かれた素材、豊かな発想、丁寧な手仕事、受け継がれてきた歴史など、SOURCEではこのようなモノの背景に興味を惹かれ、新旧を問わず、国内外よりセレクトしたジュエリーを中心に扱っています。



Troldhaugen Antiques


Troldhaugen Antiques specializes in an eclectic selection of mainly Swedish and Finnish antiques.
troldhaugen antiques はスウェーデン、フィンランドを中心とする北欧アンティークを扱っています。現在は店舗を持たず、骨董市やイベントで活動しています。本郷に期間限定のショールームをオープン中です。